Regionale Sprachunterschiede–Work in Progress

by Christianh November 09, 2011 13:08

Beruflich publiziere ich für Menschen aus allen deutschsprachigen Regionen. Überrascht stoße ich immer wieder auf regionale Sprachunterschiede, die ich noch nicht kannte. Dies ist ein Versuch, diese zu sammeln.

Ich möchte dabei hier keine vollständige Liste erstellen, und vor allem keine allgemein bekannten Dinge wie Sessel vs. Stuhl oder Kissen vs. Polster oder Marille vs. Aprikose oder laufen vs. rennen vs. gehen posten, aber ich stoße im Zuge meiner Arbeit immer wieder auf Unterschiede, die ich noch gar nicht kannte, oder die ich leicht übersehe. Die möchte ich in dieser Liste erfassen:

Österreich Deutschland Link Anmerkung
heuer / heurig dieses Jahr, in diesem Jahr / diesjährig http://bit.ly/sG1xZT heuer = süddeutsch, österreichisch, schweizerisch
um 10€ für 10€ http://bit.ly/rAZitx um = österreichisch und in einigen süddeutschen Regionen, für = Deutschland, Schweiz
Komisch eigentlich, denn es heißt ja auch “um jeden Preis”
Jänner Januar http://bit.ly/sIq3AD das ist zwar allgemein bekannt, aber als Österreicher muss man da doch immer wieder aufpassen. Jänner ist auch in der Schweiz und (seltener) in Süddeutschland verbreitet
am auf dem http://bit.ly/ubLV1C In Österreich bedeutet “am” sowohl “auf dem” als auch “an dem” – In Deutschland bedeutet “am” nur “an dem” und wird umgangssprachlich auch so verwendet: “er ist am Essen” (statt beim Essen)
ich gehe in die Schule ich gehe zur Schule http://bit.ly/vacwhM  
Schifahren Skifahren http://bit.ly/uhymHU Für mich ist die “deutsche” Schreibweise sehr komisch, gibt es doch in der deutschen Sprache kein anderes Beispiel, wo man “Sk” wie “Sch” ausspricht
Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Tags: , ,

Kommentare

09.11.2011 13:37:53 #

Andreas Greiner

Und nicht zu vergessen: Ihr Ösis habt es immer mit dem "passt"

Gruß aus dem Ruhrpott

Andreas Greiner Germany

09.11.2011 16:27:15 #

Thomas

Deutschland: Ich gehe zur Schule.
Österreich: Ich gehe in die Schule.

Vielleicht sollten die Deutschen auch hineingehen um was zu lernen Smile

Thomas Austria

10.11.2011 12:51:41 #

ChristianH

@Andreas - Laut Duden ist "passt" Umgangssprache, aber nicht spezifisch österreichisch: http://www.duden.de/rechtschreibung/passen
In welchem Kontext hast du erlebt, dass wir Ösis es häufiger verwenden?

ChristianH Austria

16.11.2011 07:11:32 #

Franz Fiala

Robert Sedlaczek hat diese zahlreichen Unterschiede zwischen deutschem Deutsch und "richtigem", Deutsch auf 500 Seiten in "Das österreichische Deutsch", "Wie wir uns von unserem großen Nachbarn unterscheiden", Ueberreuter, 2004; zusammengefasst.

Beispiele

Allibert - Spiegelschrank
Beiried - Roastbeef
Biegel - Keule
Exekutive - Polizei
Freunderlwirtschaft - Vetternwirtschaft
Gewand - Klamotten
Kutteln - Kaldaunen
das SMS - die SMS
Zuckerl - Bonbon
zugreifen - zulangen
zitzerlweise - nach und nach

Schließlich gibt es ja auch zahlreiche Texte und Kompositionen, die eigentlich gar nicht wirklich nach Deutsch-Deutsch übertragbar sind, weil sie nur durch den Lokalkolorit wirken, Dazu zählen auch Fernsehsendungen wie "Was gibt es Neues" und "Wir sind Kaiser" oder "Mundl", "Kottan" und "Kaisermühlenblues".

Andre Heller fasst sie alle zusammen unter "Die Kinder sind immer aus Wien", 1971
www.austriancharts.at/showitem.asp?interpret=Andr%E9+Heller&titel=Die+Kinder+sind+immer+aus+Wien&cat=s

So amüsant aber alle diese lokalen Eigenheiten sind; sie verschwinden zunehmend unter dem Eindruck des Fernseh-Einheits-Deutsch der überwiegend deutsch-deutschen Synchronisationen und leider auch die die oft sprachlich wenig auf österreichische Verhältnisse Rücksicht nehmenden Sofware-Übersetzer von Microsoft&Co. Wenn man in eine durchschnittliche Wiener Schulklasse hineinhört, ist ein der Mundart kundiges Kind eher die Ausnahme.

Wir müssen aber um diese wienerisch/österreichische Spielart der Deutschen nicht unbedingt trauern, denn durch die neuen Elemente des Krocha-Deutsch (http://de.wikipedia.org/wiki/Krocha) oder auch durch die oft sehr interessanten Einflüsse durch Zuwanderer (gebildete Türken sprechen in Anlehnung an ihre türkischen Muttersprache oft ein unglaublich schönes blumiges Deutsch, das uns indirekt das türkische Sprache näher bringt) wandelt sich unser Wienerisch zu etwas völlig Neuem.

Franz Fiala Austria

17.11.2011 20:17:42 #

Thomas

Das ist ja mal eine schöne Auflistung der ganze Dialekte und der Sprachunterschiede. War mir so gar nicht bewusst. Vielleicht kannst du darauf ja eine Art Blogparade machen. Wäre sicherlich eine schöne Sache Wink

Gruß

Thomas Germany

22.11.2011 20:37:58 #

Dunia Digital

nice info you got here mate.. keep the nice blogging..

Dunia Digital Kuwait

Kommentar schreiben


(Zeigt dein Gravatar icon)

  Country flag

biuquote
  • Kommentar
  • Live Vorschau
Loading



Powered by BlogEngine.NET 1.5.0.7
Theme by Mads Kristensen | Modified by Mooglegiant

Facebook

Über den Autor

MCTS

Christian Haberl Christian Haberl ist seit mehr als 10 Jahren als EDV Berater, Vortragender und Trainer tätig. Er kann sich nicht für ein Spezialgebiet entscheiden, drum heißt dieser Blog auch "Kraut & Rüben Blog" - Unter seine Interessen fallen Web-Entwicklung auf ASP.NET Basis, Information Worker & Productivity Technologien (Windows, Office), Server (Windows Server, Small Business, Virtualisierung, Exchange), Scripting, Spam Filtering/Security und Digital Home. Christian Haberl ist auch einer der führenden Produktspezialisten für Windows Media Center und Windows Home Server und ist Direktor des ClubDigitalHome.
Im Jahr 2008 hat Christian Haberl über 200 Vorträge und Schulungen durchgeführt.
Im Frühjahr 2009 wurde Christian Haberl von Microsoft Österreich zum "Influencer" ernannt, weiters wurde er Microsoft Certified Technology Specialist / Microsoft Certified Connected Home Integrator sowie Microsoft Certified Consumer Sales Specialist.


Netzwerk Management

Bandwidth

RecentComments

Comment RSS